My seventh working day インターン7日目

番外編として、インターン生の日本滞在記を2か国語にてお送りします。

This is my seventh working day and I’m now able to do some simple tasks. Today I will work again with Sugita-san, he introduce me into a system you need if you want to check if there are enough Links in the warehouse. You can also order new parts from Germany with the program and a more things but to them I wasn’t introduced. My task was to count the links from the predicted orders by the customers. This is important because here in Japan the delivery time must be on point, else the company will lose reputation. So igus predict the needed amount of links for every E-Chain and if there under the safety stock they have to order new links from Germany. A very good system I think.


After I have summed up the amount of links you need for every E-Chain, I look up if there are enough in the warehouse or not. Of course there was three kind of links under the limit, but this is okay for this case you look it up. So we ordered them with the system.

今日はインターンを始めて7日目で、簡単な作業を出来るようになりました。今日は再びスギタさんと一緒に仕事をしました。彼は私に倉庫内の在庫をチェックしたいときに使用するシステムを説明してくれました。(今回は使わないため)説明はありませんでしたが、同じプログラムでドイツに新たな部品を発注することもできます。僕の仕事はお客さんからの予想される発注から、製品(エナジーチェーンのリンク数)を数えるというものでした。ここ日本では、納期は必ず守らないと会社の評判にかかわるため、これはとても重要な作業です。イグスでは全てのエナジーチェーンの必要なリンク数を事前に予測し、必要な在庫数がない場合はドイツに発注します。とても優れたシステムだと思いました。


全てのエナジーチェーンの必要なリンク数を計算した後、倉庫に必要数があるかどうかを確認しました。もちろんいくつかの種類で必要在庫数を下回っていましたが問題ありません。システムでそれらを発注すればいいのです。

After that Tomita-san asked me if I can pick up something for her from a shop she need here at the office. When I returned Ueno-san gave me the task to translate a calendar from 2018 into the New Year. So I used the rest of the day to update the calendar and a room plan.

After work I went home and make the household. Because I was tired I went to bed early.

その後は、トミタさんに頼まれたものをお店に取りに行き、ウエノさんから2019年の新しい年のカレンダー作成の作業を頼まれ、残りの時間はカレンダー作成と会議室予約表を作成しました。

仕事が終わると家に帰り家事をしました。そして疲れていたので早めにベッドに行きました。


記事一覧