【サム:8】Exchange with my colleagues 会社の皆さんとの交流

番外編として、インターン生の日本滞在記を2か国語にてお送りします。

Oyakodon for lunch ランチの親子丼(6月19日)

Today, the morning classes started as usual. Around noon, I was invited to a small restaurant with Kunita-san, Shimoyama-san, Hasegawa-san and Nojima-san. We all had a dish called oyakodon. The literal translation being “parent and child bowl”, Kunita-san and I laughed a lot about it. Anyway, it was delicious.

今日の午前中のクラスはいつも通りでした。お昼はクニタさん、シモヤマさん、ハセガワさん、ノジマさんに誘われ、小さなレストランに連れて行ってもらいました。全員「親子丼」というものを食べました。文字通りの意味は「親と子供の丼」です。クニタさんと僕はそれで大笑いしました。とにかく、美味しかったです。

Dinner with colleagues 会社の皆さんとの夕食(6月20日)

This night, after a regular working day, I was invited to a small restaurant with some colleagues. There, we could order any dish we wanted, and the total price for the table was divided between everyone at the end. This was, I could say, one of my best experiences in Japan so far. Everyone was so nice and funny! I tried every dish, I was taught many new Japanese words and phrases, and I, most of all, laughed a lot. I really felt connected to Japanese people’s dynamics and spirit. To everyone that was there that night, thank you so much for this unforgettable evening. It was amazing!

この日の夜は仕事の後、何人かの社員さんに小さなレストランに連れて行ってもらいました。そこでは、食べたいものを何でも注文し、最後に合計金額を全員で割り勘しました。これは、日本滞在中で一番良かった経験のうちの一つだと思います。皆さんとても良い人たちで面白い!僕はあらゆる料理を食べ、日本語の単語やフレーズをたくさん教えてもらいました。そしてたくさん笑いました。僕は日本人のエネルギーや精神と本当につながったように感じました。あの夜あの場にいた皆さん、忘れられない夜を本当にありがとうございます。素晴らしい夜でした!

Sushi and a visit from Kenny-san 寿司と北川さん(6月21日)

Today, at lunchtime, I went to a sushi restaurant with Ueno-san and Okano-san. I really loved the atmosphere, the food and the conversation. In the afternoon, while I was giving an English conversation class, Kenny-san visited us. I appreciated him looking after me to see if everything was alright.

今日の昼食は、ウエノさんとオカノさんと寿司屋に行きました。雰囲気も、食事も会話も、とても良かったです。午後、英会話教室をしていると北川さんが見に来ました。僕は、北川さんが僕を気にかけ、全部うまくいっているかどうか見に来てくれたことをありがたく思いました。


Great sightseeing in Tokyo 素晴らしい東京観光(6月22日)

皇居

This Saturday, I had the chance to be shown around Tokyo by Kunita-san and his wife. We started with a guided visit of the imperial palace, and then headed to the Hamarikyu gardens. On the way, my companions suggested me to try gyutan, meat from cow’s mouth region. Although it was quite rubbery, it had a good taste.

土曜日、クニタさんと奥様に東京を案内していただきました。まず、皇居のガイドツアーに参加し、その後浜離宮恩賜庭園に向かいました。途中、お二人が牛タン(つまり牛の口から取った肉)を食べてみようと提案してくれました。かなり歯ごたえがありましたが、美味しかったです。


浜離宮

After, once in the gardens, I took many pictures of the beautiful scenery. Then, we hopped on a boat that would take us up the Sumida river, navigating under many bridges. The boat brought us in Asakusa, from where we walked to the Tokyo Skytree. Once up the tower, we were lucky enough for the rain to stop and we could see the whole city, even the entire Tokyo bay.

浜離宮に着くと、僕は美しい風景の写真をたくさん撮りました。その後、隅田川を北上するボートに乗り込み、たくさんの橋をくぐりました。ボートが浅草に着くと、東京スカイツリーまで歩きました。スカイツリーの上まで行くと、幸運なことに雨がやみ、東京全体が東京湾まで見渡せました。


To end the day, we had dinner at a conveyor belt sushi restaurant. The concept was very cool and the food, very tasty. I absolutely loved my Saturday. Koichiro-san, Saiko-san, both of you were very kind and spending that time in your company was truly a privilege for me.

最後に、回転寿司で夕食を食べました。コンセプトがすごく良いし、食べ物もすごく美味しかったです。この一日は本当に最高でした。クニタサン、サイコさん、本当にありがとうございました。お二人と過ごすことができて、僕はとても光栄でした。

隅田川クルーズ

スカイツリー


スカイツリー

スカイツリーからの景色


記事一覧